Se diplomó en la Escuela
Normal de Lleida, y es profesor de física, matemáticas y música en varios
centros. Se
ha dedicado a la numerología y la simbología, y ha publicado dos libros sobre los templarios (el segundo, una edición ampliada del primero); en junio
de 2010 ganó uno de los "Premios Nacionales" Templarios-OMECT 2010 "" que
convocó el "Consejo Nacional de la Orden Española de los Caballeros Templarios" sobre el tema.
Toca el
piano y como ha compositor ha sido autor de habaneras y sardanas . En 2009 dedicó un poema visual en la Biblioteca de Catalunya

- Cataluña adelante (1978), sardana coral a 4 voces mixtas
- La feria de Alcover (1976)
- El Morell (1995)
- San Clemente (2005), letra y música de JM.Isern, registrada por la cople Selvatana en el DC San Clemente. Ciudad Pubilla de la Sardana 2008 (Barcelona: Àudiovisuals de Sarrià, 2008 ref. AVS 52094)
- Sant Joan Despí (1975), letra y música de JM.Isern
- Torrelles (1975)


El libro es muy interesante, es mejor comprarlo y leerlo, para poder conocer todos los misterios resueltos por Don Josep María Isern, que explicarlo, desde Templers Bagà le felicitamos por sus obras, que servirán de mucho para la posteridad y le damos las gracias por sus visitas a Bagà.El Sargento de Bagà.
Tinc de fer constar que la versió que presenta Google en públic de l’original en castellà, no és adient a la autenticitat de les obres presentades a la Bibliografia.
ResponderEliminarCal afegir: El Cuadro Mágico de los Templarios Guadalajara: Aache, 2008 ISBN 978-84-96885-51-6
Corregir: Personalidad del cuidado de misa y olla Guadalajara: Aache, 2005, per aquest altre.
Ignacio Calvo: Personalidad del cura de misa y olla Guadalajara: Aache, 2005 ISBN 84-96236-52-8
(el cura de misa y olla fou un capellà, no una cura o atenció).
Per la mateixa raó, els noms de les SARDANES enregistrats en català a la Propietat Intel•lectual queden incorrectes en els seus títols registrats.
Encara que s’escrigui l’article en castellà, ELS NOMS ORIGINALS de les obres deuen constar sempre amb l’idioma en que han estat enregistrades, mai canviar-els-hi el nom.
Altra cosa és que el lector que vulgui traduir-ho a un altre idioma li surtin els noms traduïts.
Prego al Sr. José Luis Ruiz ho tingui en compte i ho corregeixi.
Salutacions cordials.